Δίνοντας ένα τέλος σε όλα
Αφέντρα,
φλόγα αθέατη κρύο σπαθί,
Εσύ, οργή σταθερή,
Για να δώσουμε
ένα τέλος σε όλα,
Ω, κόσμε
στεγνωμένε,
Ω κόσμε αφαιματωμένε,
Για να δώσουμε
ένα τέλος σε όλα,
Καίει,
ήσυχα, καίει δίχως φλόγες,
σιωπηλά κι ορμητικά,
Στάχτη και
πέτρα ζωντανή,
΄Ερημος δίχως αύρα.
Καίει μέσα στον απέραντο ουρανό, πέτρες και
σύννεφα,
Χαμηλά το
φως τυφλά πέφτει
Πάνω στους
άγονους λόφους.
Καίει στη μοναξιά που μας διαλύει,
Γη της
φλεγόμενης πέτρας,
Των
παγωμένων ριζών που διψάνε.
Καίει,
κρυμμένο πάθος,
Στάχτη που
τρελαίνει,
Καίει
αόρατα, καίει
Όπως η
θάλασσα αδύναμη γεννά τα σύννεφα,
Κύματα
οργισμένα σε αφρισμένες πέτρες.
Ανάμεσα στα
κόκκαλά μου που παραληρούν, καίει∙
Καίει μέσα
στον άδειο αέρα,
Καμίνι
αόρατο και άσπιλο∙
Καίει όπως καίει
ο χρόνος,
΄Οπως βαδίζει
ο χρόνος μέσα στον θάνατο,
Με τα
ίδια βήματά του την αναπνοή του∙
Καίει όπως η
μοναξιά που σε καταβροχθίζει,
Καίει μέσα σε σένα τον ίδιο, θέρμη χωρίς φλόγα,
Μοναξιά
χωρίς μετείκασμα, δίψα χωρίς χείλη.
Για να δώσουμε
ένα τέλος σε όλα,
΄Ω κόσμε
στεγνωμένε,
Για να δώσουμε
ένα τέλος σε όλα.
Dame, llama invisible, espada fría,
Tu persistente cólera,
Para acabar con todo,
Oh mundo seco,
Oh mundo desangrado,
Para acabar con todo.
Arde, sombrío, arde sin llamas,
Apagado y ardiente,
Ceniza y piedra viva,
Desierto sin orillas.
Arde en el vasto cielo, laja y nube,
Bajo la ciega luz que se desploma
Entre estériles peñas.
Arde en la soledad que nos deshace,
Tierra de piedra ardiente,
De raíces heladas y sedientas.
Arde, furor oculto,
Ceniza que enloquece,
Arde invisible, arde
Como el mar impotente engendra nubes,
Olas como el rencor y espumas pétreas.
Entre mis huesos delirantes, arde;
Arde dentro del aire hueco,
Horno invisible y puro;
Arde como arde el tiempo,
Como camina el tiempo entre la muerte,
Con sus mismas pisadas y su aliento;
Arde como la soledad que te devora,
Arde en ti mismo, ardor sin llama,
Soledad sin imagen, sed sin labios.
Para acabar con todo,
Oh mundo seco,
Para acabar con todo.
Μετάφραση: Νεοκλής Κυριάκου
Tu persistente cólera,
Para acabar con todo,
Oh mundo seco,
Oh mundo desangrado,
Para acabar con todo.
Arde, sombrío, arde sin llamas,
Apagado y ardiente,
Ceniza y piedra viva,
Desierto sin orillas.
Arde en el vasto cielo, laja y nube,
Bajo la ciega luz que se desploma
Entre estériles peñas.
Arde en la soledad que nos deshace,
Tierra de piedra ardiente,
De raíces heladas y sedientas.
Arde, furor oculto,
Ceniza que enloquece,
Arde invisible, arde
Como el mar impotente engendra nubes,
Olas como el rencor y espumas pétreas.
Entre mis huesos delirantes, arde;
Arde dentro del aire hueco,
Horno invisible y puro;
Arde como arde el tiempo,
Como camina el tiempo entre la muerte,
Con sus mismas pisadas y su aliento;
Arde como la soledad que te devora,
Arde en ti mismo, ardor sin llama,
Soledad sin imagen, sed sin labios.
Para acabar con todo,
Oh mundo seco,
Para acabar con todo.
Μετάφραση: Νεοκλής Κυριάκου
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου